Text:
Berliner Texte 13.07








Textabschnitt:
BT13.07


Archivsignatur: U 5369

Originalsignatur: T I 578

Corpus: Ajātaśatru-Legende

Quelle: Nach P. Zieme, BT13, S. 64, Zeilen 7.1-7, Tafel XX, Abb. 52.




Referenz:
BT13.07.01


Transliteration<ws=uig.>՚՚ryqk՚dyr՚kwd՚wlt՚q t՚
genaue Transkriptionarıggrdirakudoltag-ta
Transkriptionarıggrdirakudoltagta
Morphemarıggrdirakudoltag-DA
GlossierungreinGr̥dhrakūṭaDEM3Berg-LOC
Wortart/Funktionadjn.locipronn-case



Übersetzung: Auf jenem reinen Gr̥dhrakūṭa-Berge,




Referenz:
BT13.07.02


Transliteration՚՚β՚ṅt lyqβ՚y[*]yykytynl[*] l՚r q՚
genaue Transkriptionavant-lıgvay[n](e)yiketınl[ıg]-lar-ka
Transkriptionavantlıgvayneyiketınlıglarka
Morphemavant-lXgvayneyiketınlıg-lAr-kA
GlossierungUrsache-mitdisziplinierte ErdenwesenLebewesen-PL-DAT
Wortart/Funktionn-adjvzrnn-plural-case



Übersetzung: allen mit Bindungen versehenen Vaineyika-Lebewesen




Referenz:
BT13.07.03


Transliteration՚?՚?syqtwswqylwr՚t՚?w?y?z?
genaue Transkriptionasıgtusukılurätöztä
Transkriptionasıgtusukılurätöztä
Morphemasıgtusukıl-Urätöz-DA
GlossierungNutzenNutzenmachen-AORKörper-LOC
Wortart/Funktionnnvt-partn-case



Übersetzung: in einem Vorteil (und) Nutzen schaffenden Körper,




Referenz:
BT13.07.04


Transliteration՚՚cd՚s̤՚twrwq՚ṅ nynk՚՚t՚sy
genaue Transkriptionač(a)dašaturukan-nıŋatası
Transkriptionačadašaturukannıŋatası
Morphemačadašaturukan-(n)Xŋata-(s)I(n)
GlossierungAjātaśatruChan-GENVater-POSS3
Wortart/Funktionn.persn-casen-possessor



Übersetzung: (dem) Vater des Ajātaśatru-Chan,




Referenz:
BT13.07.05


Transliteration՚՚y՚qwlwqpymp՚sry՚ylyk k՚
genaue Transkriptionayagulukbimbas(a)reelig-kä
Transkriptionayagulukbimbasareeligkä
Morphemaya-gUlXkbimbasareelig-kA
Glossierungverehren-EXP.PARTBimbisāraFürst-DAT
Wortart/Funktionvt-partn.persn-case



Übersetzung: (d. h.) dem zu verehrenden Fürst Bimbisāra,




Referenz:
BT13.07.06


Transliteration՚՚[*]՚?syβwdyq̈q՚dwn q՚
genaue Transkriptiona[n]asıvudehhaṭun-ka
Transkriptionanasıvudehhatunka
Morphemana-(s)I(n)vudehhatun-kA
GlossierungMutter-POSS3VaidehīHerrscherin-DAT
Wortart/Funktionn-possessorn.persn-case



Übersetzung: seiner Mutter, der Fürstin Vaidehī, (und)




Referenz:
BT13.07.07


Transliteration՚?՚?l?q?w?q?՚?m?՚qtyryn k՚qwβr՚q q՚
genaue Transkriptionalkukamagterin-käkuvrag-ka
Transkriptionalkukamagterinkäkuvragka
Morphemalkukamagterin-kAkuvrag-kA
Glossierungalle(s)alle(s)Versammlung-DATGemeinde-DAT
Wortart/Funktionpronpronn-casen-case



Übersetzung: der ganzen, gesamten Versammlung (und) Gemeinde ...

Copyright VATEC-Projekt 2004. Kein Teil dieses Dokuments darf in irgendeiner Form ohne vorherige Zustimmung des Copyright-Inhabers wiederveröffentlicht werden.