Text:
Altun Yarok B14








Textabschnitt:
AY.B14.02


Archivsignatur: U 1050 + U 1097

Originalsignatur: T II Y 17-1 + T II Y 17-2

Corpus: AY Hs. B14, Bl. 8

Quelle: Nach P. Zieme, BT XVIII, S. 62, 63, 140-143, Zeilen 363-422, Abb. 120-123.

Verweis auf kompilierte Fassung: Zeilen im kompilierten Text: AY.01.04.009-033 und AY.01.04.039-066




Referenz:
AY.B14.02.r01


Parallelstelle: AY.B03.06.r02

Parallelstelle: AY.B04.04.v03

Transliteration<ws=uig>՚wytrw[....]tyn[...] l՚ry[.................]
genaue Transkriptionötrü[ol]tın[lıg]-lary[unzun-lar]
Transkriptionötrü tın 
Morphemötrü tın 
Glossierungdann Atem 
Wortart/Funktionadv n 



Übersetzung: (...) dann sollen [diese] Lebe[wes]en sich wa[schen (und)]




Referenz:
AY.B14.02.r02


Transliteration[.....]tynzwn l[.................]++[.................]++[.................]++[.................]
genaue Transkription[arı]tınzun-l[ar............]



Transkription:

Übersetzung: [rei]nige[n.]




Referenz:
AY.B14.02.r03


Parallelstelle: AY.B03.06.r03

Parallelstelle: AY.B04.04.v04

Transliterationy՚nk[*]y[*]r[.....]՚՚ryqtw[...............]++[...............]
genaue Transkriptionyaŋ[ı]y[ü]r[üŋ]arıgto[nkädzün]
Transkriptionyaŋı arıgton 
Morphemyaŋı arıgton 
Glossierungneu reinKleidung 
Wortart/Funktionadj adjn 



Übersetzung: Sie sollen neu[e,] w[ei]ß[e (und)] reine Kl[eider anziehen (und)]




Referenz:
AY.B14.02.r04


Transliterationtwn՚nzwn,,,[..]
genaue Transkriptiontonanzun....[.]
Transkriptiontonanzun....
Morphemtonan-zUn....
Glossierunganziehen-IMP3....
Wortart/Funktionvt-moodpunctpunct



Übersetzung: anlegen.




Referenz:
AY.B14.02.r05


Parallelstelle: AY.B03.06.r04

Parallelstelle: AY.B04.04.v05

Transliterationpwswq̈՚ncyqp՚stynq̈yyyk[.....]
genaue Transkriptionbosukančıgbaštınkıyeg[nom]
Transkriptionbosukančıgbaštınkıyeg 
Morphembosukančıgbaštın-kIyeg 
GlossierungDEM1wundervollanfänglich-seiendbesser 
Wortart/Funktionpronadjadv-adjvzradj 



Übersetzung: Diesen wunderbaren, ersten (und) besten [Lehren-]

Kommentar: B04: yeg baštınkı statt: baštınkı yeg. PZ




Referenz:
AY.B14.02.r06


Transliteration՚yl[......],,<SL>[...]
genaue Transkriptionel[igin].. [..]
Transkription ..  
Morphem ..  
Glossierung ..  
Wortart/Funktion punct  



Übersetzung: Fü[rst],




Referenz:
AY.B14.02.r07


Parallelstelle: AY.B03.06.v01

Transliterationt՚rynkywrwky<SL>՚wyz՚pwrq՚n\l՚rq̈՚
genaue Transkriptiontäriŋyörügi üzäburhan\larka
Transkriptiontäriŋyörügi üzäburhanlarka
Morphemtäriŋyörüg-(s)I(n) üzäburhan-lAr-kA
GlossierungtiefBedeutung-POSS3 überBuddha-PL-DAT
Wortart/Funktionadjn-possessor postpn.pers-plural-case



Übersetzung: den über seine tiefe Bedeutung von den Buddhas

Kommentar: B03: täriŋ yörügi üzä burhan-la[rka ögitmiš ..]. JT




Referenz:
AY.B14.02.r08


Parallelstelle: AY.B03.06.v01

Transliteration՚wykyt <SL> m[......]++[......]++[......]
genaue Transkriptionögit-m[iš..]
Transkriptionögitmiš  
Morphemögit-mIš  
Glossierungs. loben l.-PF.PART1  
Wortart/Funktionvi-part  



Übersetzung: gepriesen[en,]




Referenz:
AY.B14.02.r09


Parallelstelle: AY.B03.06.v02

Transliterationp[**]՚[....]++[....]<SL>[.......................]
genaue Transkriptionb[ir]u[člugsačoksuz]  



Transkription:

Übersetzung: sollen sie mit ei[nem] z[ielgerichteten, unverwirrten,]

Kommentar: B03: bir učlug sačuksuz süzök ker[tgünč köŋülin]. JT




Referenz:
AY.B14.02.r10


Parallelstelle: AY.B03.06.v02

Transliterationswyzwk<SL>[...........................]++[...........................]
genaue Transkriptionsüzök [kertgünčköŋülin]
Transkriptionsüzök   
Morphemsüzök   
Glossierungrein   
Wortart/Funktionadj   



Übersetzung: reinen [Glaubenssinn]




Referenz:
AY.B14.02.r11


Parallelstelle: AY.B03.06.v03

Parallelstelle: AY.B04.05.r02

Transliteration[........]tynkl՚zwns[........]wn
genaue Transkription[ukzun]tıŋlazuns[özläz]ün
Transkription tıŋlazun 
Morphem tıŋla-zUn 
Glossierung zuhören-IMP3 
Wortart/Funktion vt-mood 



Übersetzung: [verstehen,] hören, r[ezitier]en

Kommentar: B03: ukzun tıŋlazun sözläzün [tutzun ..]. PZ




Referenz:
AY.B14.02.r12


Transliteration[.........................................]++[.........................................]++[.........................................]++[.........................................]
genaue Transkription[tutzun............] 



Transkription:

Übersetzung: [(und) behalten.]




Referenz:
AY.B14.02.r13


Parallelstelle: AY.B03.06.v04

Parallelstelle: AY.B04.05.r03

Transliteration[.....................]++[.....................]++[.....................] nynkkwycynt՚
genaue Transkription[bonomärdini]-niŋküčintä
Transkription   küčintä
Morphem   küč-(s)I(n)-DA
Glossierung   Macht-POSS3-LOC
Wortart/Funktion   n-possessor-case



Übersetzung: Kraft [dieses Lehren-Edelstei]ns




Referenz:
AY.B14.02.r14


Transliteration[...........................................]++[...........................................]
genaue Transkription[č-........alku] 



Transkription:

Übersetzung: [... werden alle]

Kommentar: B03: bo nom ärdini-niŋ küčindä č[ ]. PZ




Referenz:
AY.B14.02.r15


Parallelstelle: AY.B04.05.r04

Transliteration[...]yd sw[................]++[................]++[................]ryq[......]++[......]
genaue Transkription[ü]d-sü[zadalarta]rık[gay..]



Transkription:

Übersetzung: [un]zeitige[n Bedrängnisse sich en]tfer[nen]

Kommentar: Punktierung des -q- [ta]rık[gay] wohl zerstört. JT




Referenz:
AY.B14.02.r16


Transliteration[........................................]++[........................................]++[........................................]++[........................................]
genaue Transkription[ketgäy.............] 



Transkription:

Übersetzung: [(und) vergehen.]




Referenz:
AY.B14.02.r17


Parallelstelle: AY.B04.05.r05

Transliteration[......]ym՚՚[*]k՚k l՚r՚wyc k՚y
genaue Transkription[takı]ymää[m]gäk-läröč-gäy
Transkription ymäämgäkläröčgäy
Morphem ymäämgäk-lAröč-gAy
Glossierung fernerSchmerz-PLverlöschen-FUT
Wortart/Funktion conjn-pluralvi-tense



Übersetzung: Ferner werden [auch] die Sch[m]erzen verlöschen

Kommentar: B04: öčgäy statt öč-gäy. JT




Referenz:
AY.B14.02.r18


Parallelstelle: AY.B04.05.r05

Transliteration[....]nq՚[*],,,,
genaue Transkription[alkı]nga[y]....
Transkriptionalkıngay....
Morphemalkın-gAy....
Glossierungverschwinden-FUT....
Wortart/Funktionvi-tensepunctpunct



Übersetzung: [(und) ve]rschwinde[n].

Kommentar: B04: ՚՚lq̈ynq̈[ statt: ]nq՚[. JT




Referenz:
AY.B14.02.r19


Parallelstelle: AY.B04.05.r06

Transliteration[...]rtyncwkwyz՚dcytwy[...]mq՚r՚c
genaue Transkription[ye]rtinčüküzädčitö[rt]m(a)harač
Transkriptionyertinčüküzädčitörtmaharač
Morphemyertinčüküzädčitörtmaharač
GlossierungWeltHüter, WächtervierMahārāja
Wortart/Funktionnnnumn



Übersetzung: Die [die We]lt behütenden vi[er] Mahārāja-




Referenz:
AY.B14.02.r20


Parallelstelle: AY.B04.05.r06

Transliterationtnkry l՚r,,[...]
genaue Transkriptiont(ä)ŋri-lär..[..]
Transkriptiontäŋrilär.. 
Morphemtäŋri-lAr.. 
GlossierungGott-PL.. 
Wortart/Funktionn-pluralpunct 



Übersetzung: Götter,




Referenz:
AY.B14.02.r21


Parallelstelle: AY.B04.05.v01

Transliteration՚wl՚r nynk՚wq̈՚wrwnkwt [.....]
genaue Transkriptionolar-nıŋokuruŋut-[ları]
Transkriptionolarnıŋokuruŋut
Morphemol-lAr-(n)Xŋokuruŋut
GlossierungDEM3-PL-GENINTNSHeerführer
Wortart/Funktionpron-plural-caseprtcln



Übersetzung: wahrlich ihre Heerfüh[rer (und)]

Kommentar: In B04 fehlt ok. PZ




Referenz:
AY.B14.02.r22


Parallelstelle: AY.B04.05.v01

Transliterationq̈wβr՚q l՚ry,,[.....]
genaue Transkriptionkuvrag-ları..[..]
Transkriptionkuvragları.. 
Morphemkuvrag-lAr-(s)I(n).. 
GlossierungGefolge-PL-POSS3.. 
Wortart/Funktionn-plural-possessorpunct 



Übersetzung: ihre Gefolgschaften,




Referenz:
AY.B14.02.r23


Parallelstelle: AY.B04.05.v02

Transliteration՚wylkwswz՚wykws՚wlwqk[*]yclwk
genaue Transkriptionülgüsüzüküšulugk[ü]člüg
Transkriptionülgüsüzüküšulugküčlüg
Morphemülgü-sXzüküšulugküč-lXg
GlossierungMaß-PRIVvielgroßMacht-mit
Wortart/Funktionn-adjvzradjadjn-adjvzr



Übersetzung: die maßlos vielen großen (und) m[ä]chtigen




Referenz:
AY.B14.02.r24


Parallelstelle: AY.B04.05.v02

Transliterationy՚k l՚r,,,,
genaue Transkriptionyäk-lär....
Transkriptionyäklär....
Morphemyäk-lAr....
GlossierungDämon-PL....
Wortart/Funktionn-pluralpunctpunct



Übersetzung: Dämonen,




Referenz:
AY.B14.02.r25


Parallelstelle: AY.B04.05.v03

Transliterationp[****]++[****]wclwqkwnkwlynkwy[.......]++[.......]՚dw
genaue Transkriptionb[ir]učlugköŋülinküy[üküz]ädü
Transkription učlugköŋülinküyüküzädü
Morphem -lXgköŋül-(X)n-yUküzäd-U
Glossierung Ende-mitGesinnung-INSTbewahren-GERAschützen-GERA
Wortart/Funktion n-adjvzrn-casevt-gerundvt-gerund



Übersetzung: [werden (sie)] mit ei[ner] zielstrebigen Gesinnung bewahr[en (und) besch]ützen,




Referenz:
AY.B14.02.r26


Transliteration[...................]++[...................],,
genaue Transkription[tutgay-lar..]..
Transkription  ..
Morphem  ..
Glossierung  ..
Wortart/Funktion  punct



Übersetzung:




Referenz:
AY.B14.02.r27


Parallelstelle: AY.B04.05.v04

Transliteration[..............................]++[..............................]sr՚sβ՚dy</ws>
genaue Transkription[ulugtılaŋurmaklıg]s(a)rasvadi
Transkription  sarasvadi
Morphem  sarasvadi
Glossierung  Sarasvatī
Wortart/Funktion  n.pers



Übersetzung: [(ebenso wie) die mit großer Beredsamkeit versehene] Sarasvatī,

Kommentar: B04:sarasvad[i] statt: s(a)rasvadi. PZ




Referenz:
AY.B14.02.r28


Transliteration[..........................................]++[..........................................]++[..........................................]++[..........................................]++[..........................................]
genaue Transkription[täŋrikızı.................] 



Transkription:

Übersetzung: [die Götter-Tochter,]




Referenz:
AY.B14.02.r29


Parallelstelle: AY.B04.05.v05

Transliteration[...........................................]++[...........................................]++[...........................................]
genaue Transkription[nayrančanögüzsuvınıŋ] 



Transkription:

Übersetzung: [der Gott des Wassers des Nairañjanā-Flusses,]




Referenz:
AY.B14.02.r30


Transliteration[...........................................]++[...........................................]
genaue Transkription[täŋrisi........] 



Transkription:

Übersetzung:




Referenz:
AY.B14.02.r31


Transliteration[...]
genaue Transkription[...] 



Transkription:

Übersetzung: [die Göttin Hārītī,]




Referenz:
AY.B14.02.r32


Transliteration[...]
genaue Transkription[...] 



Transkription:

Übersetzung: [die Mutter der Bhūtas,]

Kommentar: Für den chinesischen Halbvers 404b4a sind zwei Textzeilen (r31/32) anzunehmen. PZ




Referenz:
AY.B14.02.v00


Transliteration<ws=uig>[...]՚[*]ylwss՚kyz,,
genaue Transkription[baštınkı]՚[ü]lüšsäkiz..
Transkription ülüšsäkiz..
Morphem ülüšsäkiz..
Glossierung Teilacht..
Wortart/Funktion nnumpunct



Übersetzung: [Anfangst]eil (Blatt) Acht:




Referenz:
AY.B14.02.v01


Transliteration[...............]՚՚tlq[....]rt[.....]yq̈՚twny,,
genaue Transkription[vasundare]atl(ı)g[ye]rt[äŋri]katunı..
Transkription atlıg  katunı..
Morphem at-lXg  katun-(s)I(n)..
Glossierung Name-mit  Herrscherin-POSS3..
Wortart/Funktion n-adjvzr  n-possessorpunct



Übersetzung: [die Vasuṃdharā] genannte [Er]d-G[ött]in,




Referenz:
AY.B14.02.v02


Parallelstelle: AY.B04.06.r02

Transliteration[.........]++[.........]wyclwk՚[.....]՚qwrmwz[*]՚
genaue Transkription[ulugk]üčlügä[zru]ahormuz[t]a
Transkription küčlüg hormuzta
Morphem küč-lXg hormuzta
Glossierung Macht-mit Hormuzta
Wortart/Funktion n-adjvzr n.pers



Übersetzung: [die großen (und) m]ächtigen Götter Zärwan (und) Hormuzta,




Referenz:
AY.B14.02.v03


Transliteration[..........]++[..........]:[..........],,
genaue Transkription[täŋri]..[...]..
Transkription  .. ..
Morphem  .. ..
Glossierung  .. ..
Wortart/Funktion  punct punct



Übersetzung:




Referenz:
AY.B14.02.v04


Parallelstelle: AY.B04.06.r03

Transliteration[............]++[............]l[.....]՚[*]l[....]k[........] l՚r
genaue Transkription[luukan]l[arı][u]l[atı]k[inare]-lar



Transkription:

Übersetzung: [die Naga-Herrscher und] die K[iṃnara-]




Referenz:
AY.B14.02.v05


Transliteration[............]++[............],,
genaue Transkription[kuvragı..]..
Transkription  ..
Morphem  ..
Glossierung  ..
Wortart/Funktion  punct



Übersetzung: [Herrscher],

Kommentar: Was stand in v05? [kanları/kuvragı ..]? Ist es möglich, daß die ganze Zeile leer war? In B04 jedenfalls paßt nach k[i]nare nicht viel mehr hin als -lar. JT




Referenz:
AY.B14.02.v06


Parallelstelle: AY.B04.06.r04

Transliteration[........]q՚n՚t lyqk՚rwdyq̈[***]l՚r
genaue Transkription[altun]kanat-lıggarudek[uš]lar
Transkription kanatlıggarude 
Morphem kanat-lXggarude 
Glossierung Flügel-mitGaruḍa 
Wortart/Funktion n-adjvzrn 



Übersetzung: der [gold]flügligen Garuda-V[ög]el

Kommentar: Punktierung des q- in kanat-lıg zerstört. JT




Referenz:
AY.B14.02.v07


Transliteration[...]lyk [**]r y,,<SL>,,
genaue Transkription[e]lig-[lä]r-i.. ..
Transkriptioneligläri.. ..
Morphemelig-lAr-(s)I(n).. ..
GlossierungFürst-PL-POSS3.. ..
Wortart/Funktionn-plural-possessorpunct punct



Übersetzung: [Fü]rst[e]n ...




Referenz:
AY.B14.02.v08


Parallelstelle: AY.B04.06.r05

Transliteration[.....]q̈[.....]q<SL>q̈՚syncyq
genaue Transkription[kor]k[ınčı]g kašınčıg
Transkription  kašınčıg
Morphem  kašınčıg
Glossierung  schrecklich
Wortart/Funktion  adj



Übersetzung: [(und) der furch]t[erregende]n (und) schrecklichen




Referenz:
AY.B14.02.v09


Transliteration[.........]<SL>[.............]q l[**]y,,
genaue Transkription[asurilar] [kuvra]g-l[ar]ı..
Transkription   ..
Morphem   ..
Glossierung   ..
Wortart/Funktion   punct



Übersetzung: [Asuras Scha]ren.




Referenz:
AY.B14.02.v10


Parallelstelle: AY.B04.06.r06

Transliteration[................]<SL>tnkry l՚ry՚k\[.....]
genaue Transkription[mončulayu] t(ä)ŋri-läryäk\[lär]
Transkription  täŋriläryäk
Morphem  täŋri-lAryäk
Glossierung  Gott-PLDämon
Wortart/Funktion  n-pluraln



Übersetzung: [Derart] werden die Götter (und) die Yaksa[s]




Referenz:
AY.B14.02.v11


Parallelstelle: AY.B04.06.r06

Transliterationq̈՚m[.......]++[.......]++[.......]<SL>[............]
genaue Transkriptionkam[agu......]  



Transkription:

Übersetzung: ins[gesamt]




Referenz:
AY.B14.02.v12


Parallelstelle: AY.B04.06.v01

Transliteration[.....]՚wyz՚w[...............................]++[...............................]
genaue Transkription[öz]özu[ruŋutlarıkuvragları]
Transkription öz  
Morphem öz  
Glossierung selbst  
Wortart/Funktion pron  



Übersetzung: [mit ih]ren He[erführern (und) ihren Scharen]




Referenz:
AY.B14.02.v13


Parallelstelle: AY.B04.06.v01

Transliteration[........],,[...]
genaue Transkription[birlä]..[..]
Transkription .. 
Morphem .. 
Glossierung .. 
Wortart/Funktion punct 



Übersetzung:




Referenz:
AY.B14.02.v14


Parallelstelle: AY.B04.06.v02

Transliteration[................]++[................]՚lyp՚wlkys[...........]++[...........]
genaue Transkription[kamagunk]älipolkiš[igküyü]
Transkription kälipolkiši 
Morphem käl-(X)polkiši 
Glossierung kommen-GER1DEM3Person 
Wortart/Funktion vi-gerundpronn 



Übersetzung: [alle k]ommen (und) jenen Men[schen behüten (und)]




Referenz:
AY.B14.02.v15


Parallelstelle: AY.B04.06.v02

Transliteration[.......]dw[..........]++[..........],,[.............]++[.............]
genaue Transkription[küzä]ṭü[tutgay]..[..]
Transkription   ..  
Morphem   ..  
Glossierung   ..  
Wortart/Funktion   punct  



Übersetzung: [beschütz]en.




Referenz:
AY.B14.02.v16


Parallelstelle: AY.B04.06.v03

Transliterationtwynl՚kwyntwz[......]dy՚w[.....]
genaue Transkriptiontünläküntüz[uza]dıö[ŋi]
Transkriptiontünläküntüz  
Morphemtünläküntüz  
Glossierungnachtstags  
Wortart/Funktionadvadv  



Übersetzung: Tag (und) Nacht werden sie

Kommentar: B04: uzatı statt: [uza]dı, und wegen des Schnürlochs: [kün]-tüz statt küntüz. JT




Referenz:
AY.B14.02.v17


Transliterationkytm՚k[.....]++[.....][...........]++[...........]
genaue Transkriptionketmäg[äy..][.......]
Transkriptionketmägäy   
Morphemket-mA-gAy   
Glossierungweggehen-NEG-FUT   
Wortart/Funktionvi-negation-tense   



Übersetzung: nimmer weggeh[en.]




Referenz:
AY.B14.02.v18


Parallelstelle: AY.B04.06.v04

Transliterationmn[՚]՚yw[*]wml՚yyn[......]dwq̈[.....]
genaue Transkriptionm(ä)n[a]yu[n]omlayın[boı]dok[nom]
Transkriptionmänayunomlayın ıdok 
Morphemmänay-Unomla-(A)yIn ıdok 
Glossierungichsagen-GERAlehren, predigen-IMP.1SG heilig 
Wortart/Funktionpronvt-gerundvt-mood adj 



Übersetzung: Ich werde rezitierend [v]erkünden [diesen h]eilige [Lehren-]

Kommentar: Oder defektiv: ՚yw? JT




Referenz:
AY.B14.02.v19


Transliteration[...]dyn[*]k,,[...]
genaue Transkription[är]din[i]g..[..]
Transkription .. 
Morphem .. 
Glossierung .. 
Wortart/Funktion punct 



Übersetzung: [Ed]elste[i]n,




Referenz:
AY.B14.02.v20


Parallelstelle: AY.B04.06.v05

Transliteration[......]k d՚t՚rynkpwrq՚n l՚rywryqy
genaue Transkription[tärin]g-dätäriŋburhan-laryorıkı
Transkription täriŋburhanlaryorıkı
Morphem täriŋburhan-lAryorık-(s)I(n)
Glossierung tiefBuddha-PLLebenswandel-POSS3
Wortart/Funktion adjn.pers-pluraln-possessor



Übersetzung: [den aller]tiefsten Buddhawandel, ...




Referenz:
AY.B14.02.v21


Transliteration[...]wq,,,,
genaue Transkription[...]ug....
Transkription ....
Morphem ....
Glossierung ....
Wortart/Funktion punctpunct



Übersetzung:




Referenz:
AY.B14.02.v22


Transliterationp[***]՚n l[*]r nynkkyzl՚klykp[**]wt\lwq
genaue Transkriptionb[urh]an-l[a]r-nıŋkizlägligb[at]ut\lug
Transkriptionburhanlarnıŋkizlägligbatutlug
Morphemburhan-lAr-(n)Xŋkizlägligbatutlug
GlossierungBuddha-PL-GENverborgenverborgen
Wortart/Funktionn.pers-plural-caseadjadj



Übersetzung: der B[udd]has geheimes und v[er]borgenes




Referenz:
AY.B14.02.v23


Transliterationyrlyqy՚wl,,,,
genaue Transkriptiony(a)rlıgıol....
Transkriptionyarlıgıol....
Morphemyarlıg-(s)I(n)ol....
GlossierungBefehl-POSS3DEM3....
Wortart/Funktionn-possessorpronpunctpunct



Übersetzung: Gebot ist er.




Referenz:
AY.B14.02.v24


Parallelstelle: AY.B04.07.r01

Transliterationmynkt[****]nklp՚wyd l՚r՚rts՚r
genaue Transkriptionmıŋt[ümä]nk(a)lpüd-lärärtsär
Transkriptionmıŋ kalpüdlärärtsär
Morphemmıŋ kalpüd-lArärt-sAr
Glossierungtausend Kalpa, ZeitalterZeit-PLhindurchgehen-COND
Wortart/Funktionnum nn-pluralvi-gerund



Übersetzung: Selbst wenn Tausende (und) Z[ehntausend]e Kalpa-Zeiten vergehen,




Referenz:
AY.B14.02.v25


Transliteration՚lp[.........]lwq՚wl [..............]++[..............]++[..............]++[..............]
genaue Transkriptionalp[tušgu]lukol[..........]
Transkriptionalp ol   
Morphemalp ol   
Glossierungschwierig DEM3   
Wortart/Funktionadj pron   



Übersetzung: ist er schwer [anzutref]fen.

Kommentar: -q in [tušgu]luk nicht punktiert. JT




Referenz:
AY.B14.02.v26


Parallelstelle: AY.B04.07.r02

Transliterationkym l՚rpyrwkpw[.....................]++[.....................]
genaue Transkriptionkim-lärbirökbo[nomugäšidsär]
Transkriptionkimlärbirökbo  
Morphemkim-lArbirökbo  
Glossierungwer-PLjedochDEM1  
Wortart/Funktionpron-pluralconjpron  



Übersetzung: Wer jedoch diese [Lehre hört (und)]




Referenz:
AY.B14.02.v27


Transliteration[*]ynkl՚s՚r,,[.......................]++[.......................]
genaue Transkription[t]ıŋlasar..[..........]
Transkriptiontıŋlasar..  
Morphemtıŋla-sAr..  
Glossierungzuhören-COND..  
Wortart/Funktionvt-gerundpunct  



Übersetzung: [v]ernimmt,




Referenz:
AY.B14.02.v28


Parallelstelle: AY.B04.07.r03

Transliteration[*]wyt[.................................]++[.................................]
genaue Transkription[ö]t[rü..............]
Transkriptionötrü 
Morphemötrü 
Glossierungdann 
Wortart/Funktionadv 



Übersetzung: (sie) dan[n anderen ... (verkündet) ...]




Referenz:
AY.B14.02.v29


Transliteration[...]
genaue Transkription[...] 



Transkription:

Übersetzung:




Referenz:
AY.B14.02.v30


Transliteration[...]
genaue Transkription[...] 



Transkription:

Übersetzung:




Referenz:
AY.B14.02.v31


Transliteration[...]
genaue Transkription[...] 



Transkription:

Übersetzung:




Referenz:
AY.B14.02.v32


Transliteration[...]</ws>
genaue Transkription[...] 



Transkription:

Übersetzung:

Copyright VATEC-Projekt 2004. Kein Teil dieses Dokuments darf in irgendeiner Form ohne vorherige Zustimmung des Copyright-Inhabers wiederveröffentlicht werden.